domingo, 3 de julho de 2011

De um Poeta para sua Amada

William Butler Yeats (1865-1939)
tradução de Heber Costa dedicada a Andréa Veruska, em seu aniversário.


Trago-te com reverentes mãos postas
livros de meus inúmeros sonhos,
Mulher alva pela paixão cinzelada
como maré burila grisalhas encostas
E de alma mais sofrida que espada
Forjada no brando fogo do tempo:
Mulher alva de inúmeros sonhos,
Trago-te rimas de meu amor sedento.


* * *

A Poet To His Beloved
William Butler Yeats (1865-1939)

I bring you with reverent hands
The books of my numberless dreams,
White woman that passion has worn
As the tide wears the dove-grey sands,
And with heart more old than the horn
That is brimmed from the pale fire of time:
White woman with numberless dreams,
I bring you my passionate rhyme.


NOTA: A Poet to His Beloved foi publicado na coletânea The Wind Among the Reeds (1899). Este poema é uma declaração lírica (e um dos pedidos de casamento) à atriz Maud Gonne, a quem o Yeats confessadamente amou por anos. Embora tenham tido um relacionamento tardio, nunca se casaram (fonte).